课程特色

课程建设的特色与评价 "六位一体"立体化课程资源 立体化课程资源。
本课程由全新教材、教学课件、教学视频、评估标准、实训题库、英译汇编(含特色词汇汇编、商务术语翻译汇编)等组成的"六位一体"立体化课程资源。 翻译思维训练。
本课程突破传统翻译教学重英汉翻译、淡汉英翻译的弱点,加强翻译实践,而且注重汉英翻译的思维训练,并自编信息型文本翻译使用的《汉英翻译实用教程》巩固翻译能力; 校企合作共建共享。本
课程与上海译索翻译公司合作培养企业翻译人才,校外实习实训指导、网上翻译认购与水平认证均由翻译公司合作进行。

课程教学的特色与评价
课程理念新---提出"实用翻译艺术设计"。
教学中不是罗列翻译理论与技巧,而是将课程内容的中心转移到"任务导向型"实例翻译,引导学生进行翻译艺术设计、发现并分析常见翻译错误、归纳翻译基本规律、拓展翻译思维、巩固翻译能力。
课 程内容新---提出翻译美学、"句式重心移位"法。以信息型文本与表情型文本、感染型文本结合代替单一的信息型文本翻译,体现职业化需求,这是课程创新之一;本课程注重英汉两种语言差异对比分析及"句式外形设计"教学 、翻译思维训练,这是课程创新之二。
课程资源新---自编"六位一体"立体化课程资源,其它资源源自行业考证、职业岗位的专业教材。自编教材(讲义)比例总数的70%以上。
课程设计新---"分步骤、分类型、分模块"教学,满足学生个性化发展和职业岗位的综合技能需要
课程评价新---本课程注重过程与目标评价、课堂评价与考试评价、校内教学团队集体评价与翻译公司评价结合
教学方法新---以学生能力为主导、以学生为主体,点拨点评相结合、讲解与练习相结合,突出实用翻译的实践性、有效性。